Jazyky, které překládám
Čeština • Slovenština
Co nejvíce překládám
Dokumentace a návody přístrojů v medicíně • Katalogy • Dokumentace • Protokoly • Lokalizace www stránek • Farmaceutické studie • Propagační materiály, letáky • Manuály, příručky, návody
- Medicínské dokumenty Dokumentace a návody přístrojů v medicíně • Farmaceutické studie • Informace a dotazníky pro pacienty • Klinické protokoly • Klinické studie a výzkumy • Laboratorní testy
- Obchodní a ekonomické dokumenty Katalogy • Propagační materiály, letáky • Studie • Tiskové zprávy
- Technické dokumenty Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Normy, směrnice • Projekty a projektové dokumentace
- Právní dokumenty Protokoly • Smlouvy
- Média a umění Beletrie • Novinové články • Tv, film a video
- Internet a počítače Lokalizace www stránek
Obory a odbornosti
Lidské zdroje a personalistika • Cestovní ruch • Historie • Beletrie • Farmaceutický průmysl • Kosmetika • Management a řízení • Gastronomie, pohostinství
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Management a řízení • Marketing • Právo
- Služby Cestovní ruch • Gastronomie, pohostinství • Medicína a zdravotnictví
- Humanitní vědy a obory Historie • Jazykověda • Žurnalistika
- Umění a kultura Beletrie • Literatura • Poezie
- Průmyslová odvětví Farmaceutický průmysl • Nábytkářský průmysl
- Specifická témata Kosmetika
- Stát a administrativa Státní správa a samospráva
Ukázky překladů
Moje překladatelské služby
Kromě všeobecných textů se specializuji na reklamní kampaně a inzerci,
odborné texty (kazuistiky, právnické – např. obchodní podmínky,smlouvy,
odborné práce, pravidla soutěží…), texty GDPR, textové lokalizace,
lokalizace www stránek, televizní kampaně nebo dabing.
Mám zkušenosti s překlady beletrie, scénářů i jako knižní
redaktorka.
- Reklama a marketing: Podílím se na lokalizaci reklamních kampaní. To zahrnuje překlady od textů v tisku až po mluvené slovo v TV nebo rozhlase.
Související služby
-
Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem
–
Stylistická korektura na základě dohody s klientem. Rozsah korektury lze sledovat ve funkci Revize textu. Dle želání klienta upravuji text do finální podoby (bez poznámek) nebo opatruji poznámkami (např. s doporučenými alternativami, s vysvětlením významu, uvádím synonyma apod.)
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
Korekturu zajišťuji jako rodilá mluvčí s vysokoškolským vzděláním v oboru slovenský jazyk a literatura.
-
Expresní překlad
–
V naléhavém případě jsem schopna přeložit přibližně 8 normostran do 24 hodin.
-
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
–
elektronické doručení, v případě korektur "na papíře" poštou nebo kurýrem
-
Překlady se soudním ověřením
–
Jsem soudní překladatel pro jazyk slovenský, službu zabezpečuji operativně.
-
Přepis textu
–
Dle dohody.
-
Přepis a překlad z audio/video médií
–
dle dohody
- Zajištění tisku ve více kusech
Používám CAT nástroje
-
SDL Trados Studio
–
Na vyžádání zpracuji databázy pojmů /glosář/
položka | komentář | cena |
---|---|---|
PŘEKLAD | Přesná kalkulace na základě vzorového textu dle vašich požadavek na zpracování na vyžádání. | |
ODB. PŘEKLAD | Přesná kalkulace na základě vzorového textu dle vašich požadavek na zpracování na vyžádání. | |
SOUD. PŘEKLAD | Přesná kalkulace na základě vzorového textu dle vašich požadavek na zpracování na vyžádání. |